Anglo-Celtic traditional music
American music
Canadian music
English music
Adam Bell, Clim of the Clough and William of Cloudeslee
(lyrics). A long ballad of 170 verses about the second most famous band of English outlaws.
All of green willow
(additional note). The lesser known willow song, but probably the only one with a real folk tradition behind it.
All a green willow
. Clearly a variant of the above, but different enough to be a separate tune.
All in a garden green
(1) (lyrics). Contrary to a common claim, the given ballad lyrics actually do fit the melody quite well.
All in a garden green
(2). Another tune of the same name.
Blow the candle out
(lyrics). Version from Suffolk.
The carman’s whistle
(lyrics). With the earliest known variant of the words.
Children in the wood
(lyrics). A version of it has survived in the theatrical tradition as a setting of I loathe that I did love
, sung by a gravedigger in W. Shakespeare’s Hamlet.
Come o’er the bourne, Bessy
(lyrics).
Country garden
. A morris dance tune of which only fragments of the words are known. There is also a 3/4 time version adapted as a country dance.
Drowsy sleeper
(lyrics). The tune is also known as Silver dagger
or Katy dear
.
The false bride
(lyrics). Version from Somerset. See also the Irish version.
Fortune, my foe
(lyrics). Melody of Irish origin, also known as The hanging tune
.
The George Alow
(lyrics). The lyrics given here, from J. Fletcher and W. Shakespeare’s Two Noble Kinsmen, fit the tune better than the broadside versions.
Go from my window
(lyrics). There is also a Norfolk version (lyrics) dating from c.1780.
Good morrow, valentine
.
Greensleeves
(lyrics). A duple time version based on two lute arrangements. Musical descendants include:
The Gypsies’ round
(lyrics). Set to the words from the play The Spanish Gypsy by T. Middleton and others.
The honour of a London prentice
(lyrics). To the tune of All you that love good fellows
, also known as Nancy
or Sir Edward Noel’s delight
.
I am a young and harmless maid
(lyrics).
The Jew’s dance
. A bergamask whose connection with Jews is unclear.
Light o’ love
(lyrics). With words from a poem by L. Gybson.
Lord Lovel
(lyrics).
The merry milkmaids
(lyrics). With words from the ballad The milkmaid’s life
by M. Parker. The author clearly had a fetish for milkmaids.
And will he not come again?
(lyrics). A minor-key version of the first part of the above tune has survived in theatrical tradition as the setting of this Ophelia’s song in W. Shakespeare’s Hamlet.
The miller, weaver and little tailor
(lyrics).
Oh! oh! oh! for a husband
(lyrics).
O mistress mine
(alternate arrangement). This tune is usually, but wrongly, associated with W. Shakespeare’s song from Twelfth Night.
The pretty ploughboy
(lyrics). Version from North Yorkshire. There are also other versions collected in the other parts of England (and a Scottish version too):
Row well, ye mariners
. This tune may have originated in A Masque of 8 Mariners, performed for Mary Tudor and Philip Habsburg in 1554.
Sellenger’s round
. A dance tune of presumed French or Irish origin.
Sick, sick
. A little-known tune from the Osborn lute book. Not to be confused with two other tunes of the same name.
The silver pin
(lyrics). Version from Hampshire.
The soldier’s dance
. Also known as The soldier’s life
for the first line of its lost original text, Who list to lead a soldier’s life
. Musical descendants include:
The trapanned maiden
(lyrics).
Turkeyloney
. An English variant of the Italian tune Gentil madonna
. The name has nothing to do with Turkey or turkeys: it is derived from tordiglione, a type of Italian galliard.
Walsingham
(lyrics). With words by W. Raleigh. The title, of course, refers to the shrine of the Holy Lady of Walsingham. Musical descendants include:
Western wind
(lyrics). An early tune preserved in a mass by J. Taverner.
When Daphne from fair Phoebus did fly
(lyrics).
Whoop! do me no harm, good man
.
The willow song
(lyrics). The best and most famous.
A wooing song of a yeoman of Kent’s son
(lyrics). A song on the theme of I cannot come every day to woo
. The lyrics are in in Kentish dialect.
The woods so wild
(lyrics).
Irish music
Scottish music
‹ back to Pauline’s MIDI Collection