Many countries have, in addition to their national anthems, one or more national songs of a religious nature, often treated with the same reverence. Some of these ‘spiritual anthems’ have even been proposed for adoption as actual national anthems.
Mahutny Boža (lyrics).Hospodine, pomiluj ny (lyrics).Svatováclavský chorál (lyrics). A slightly different plainchant version is sung at Vespers in St Vitus Cathedral in Prague.Ein feste Burg ist unser Gott (lyrics). Or at least an anthem of the Protestant Germans.Boldogasszony Anyánk (another version, lyrics). Sung by Catholic Hungarians. There is also an alternative ‘old’ South Transdanubian setting.Kol’ slaven nash Gospod’ v Sione (lyrics).Molytva za Ukrayinu (lyrics).Come o’er the bourne, Bessy(lyrics). An English carol. The lyrics are a ‘moralisation’ of the secular original, but set to completely different music.
Guihaume, Tòni, Pèire 🎤 (lyrics). A Provençal Christmas carol. The anthem of Provence was written to this tune.Klęczał w Ogrojcu (lyrics). A Polish Lenten carol.Nova radosť stala (lyrics). A Rusyn Christmas carol whose melody is based on the Polish song Moja pani matko.This is the day(lyrics).
Jezu, miłości Twej (lyrics). A Polish hymn based on the British national anthem.Universal praise(lyrics). A setting of Psalm 148 as translated by I. Watts.
Hosanna(lyrics).
La Granadera. Central American liturgical music. Not to be confused with the anthem of the Federal Republic of Central America.LeDovid borukh (lyrics). Psalm 144, sung at the end of the Sabbath. The melody was used by South German Jews and is based on a 17th-century bergamask, like this one.