National anthem of the Coptic Pharaonic Republic

German version

1. Ägypten, Land der Kopten,
Ägypten heil’ges Land am Nil
seit Markus konnte uns bekehren,
Jesus Christus wir als Gott verehren.
Ägypten, Land der Kopten,
du heil’ges Land am Nil.

2. Du Land der Pharaonen
du Land der großen Weltkultur,
du blühst seit vielen tausend Jahren,
edle Schätze gilt es zu bewahren.
Du Land der Pharaonen,
du Land der Weltkultur.

3. Wir Kopten sind die Patrioten,
Wir Kopten wünschen ein geeintes Land.
Wir sind Christen voller Stolz und Ehre,
hoffend, daß das Glück uns wiederkehre.
Wir Kopten sind die Patrioten,
wir stehn für unser Land.

4. Maria, selige Mutter,
du bist für uns die höchste Frau,
bittest mit zu Gott um seinen Segen
er behüte uns allen Wegen.
Maria, selige Mutter,
du allerhöchste Frau.

Gott steh uns bei, für heut und alle Zeit!

English version

1. Egypt, the Copts’ old country,
Egypt, the Holy Land on Nile!
Saint Mark came as a converter,
so to Jesus we send our prayer.
Egypt, the Copts’ old country,
the Holy Land on Nile.

2. Egypt, the pharaohs’ old country,
you’ve such a famous culture in the world.
Since many thousand years you have grown,
we must keep all values which are known.
Egypt, the pharaohs’ old country,
you are famous in the world.

3. We’re Copts, the patriots are coming,
a united Nation is the aim of the Copts.
We are Christians full of pride and honour
and Maria, she is the Madonna.
We’re Copts, the patriots are coming.
United land of Copts.

4. To God we pray for his blessing,
to God we pray for victory
to create, not only symbolic
full of shine and happiness, the new Republic.
To God we pray for his blessing,
we hope for victory.

God bless Egypt, for always and eternally!

‹ back to Other anthems