Chant de Ralliement

French version

1. Ô Cameroun, berceau de nos ancêtres,
⸢Va debout et jaloux de ta liberté.
Comme un soleil ton drapeau fier doit être
Un symbole ardent de foi et d’unité.⸣a
Que tous tes enfants du nord au sud,
de l’est à l’ouest soient tout amour,
Te servir que ce soit leur seul but,
Pour remplir leur devoir toujours.

Chorus:
Chère patrie, terre chérie,
Tu es notre seul et vrai bonheur,
notre joie et notre vie,
A toi l’amour et le grand honneur.

2. Tu es la tombe où dorment nos pères,
Le jardin que nos aïeux ont cultivé.
Nous travaillons pour te rendre prospère.
Un beau jour enfin nous serons arrivés
De ⸢l’Afrique⸣b sois fidèle enfant,
Et progresse toujours en paix,
Espérant que tes jeunes enfants,
T’aimeront sans bornes à jamais.

Chorus

Until 1978:

  1. Autrefois tu vécus dans la barbarie,
    Comme un soleil, tu commences à paraitre,
    Peu à peu tu sors de ta sauvagerie.
  2. la France

English version

1. O Cameroon, Thou Cradle of our Fathers,
Holy shrine where in our midst they now repose,
Their tears and blood and sweat thy soil did water,
On thy hills and valleys once their tillage rose.
Dear Fatherland, thy worth no tongue can tell!
How can we ever pay thy due?
Thy welfare we will win in toil and love and peace,
Will be to thy name ever true!

Chorus:
Land of Promise, Land of Glory!
Thou, of life and joy, our only store!
Thine be honour, thine devotion,
And deep endearment, for evermore.

2. From Shari, from where the Mungo meanders
From along the banks of lowly Boumba Stream,
Muster thy sons in union close around thee,
Mighty as the Buea Mountain be their team;
Instil in them the love of gentle ways,
Regret for errors of the past;
Foster, for Mother Africa, a loyalty
That true shall remain to the last.

Chorus

‹ back to Africa